Procesos de la lectura: La decodificación de textos

Procesos de la lectura:la decodificación de textos

Procesos de la lectura: La decodificación de textos
0 votes, 0.00 avg. rating (0% score)

La lectura comprende una serie de procesos parciales y complejos .sólo el dominio de algunos procesos parciales no determina el saber leer sino el dominio de todas las operaciones hasta  su completo dominio .Los procesos de la lectura ,en orden ascendente  pueden ser:

LA DECODIFICACIÓN DE TEXTOS..-La decodificación constituye la primera operación parcial de la lectura y podemos definirlos de dos maneras: como la capacidad para identificar los signos gráficos  por un nombre o por un sonido  y como  la capacidad de transformar los signos escritos en lenguaje oral.En todas las culturas primero se enseñan el reconocimiento y la oralización de los signos con los que están conformadas las palabras escritas.Si alguien y algo escrito en castellano y es capaz de identificar  los signos por su nombre y por su sonido ,aunque  no por su significado,es capaz de decodificar,pero si un individuo ,ve algo escrito el chino (español o quechua) y no es capaz de identificar ningunos de los signos,ni por su nombre ni por su sonido,no es capaz de  ningún  tipo de decodificación.Si un individuo sólo es capaz de decodificar pero no es capaz de descifrar  el código de un mensaje y captura su significado entonces no entiende  lo que decodifica .En este caso la mente se comporta como un programa de computadora  que puede traducir un idioma a otro de modo satisfactorio,pero sin entender lo que traduce.El siguiente experimento mental llamado.”la Sala China” propuesto por John Searle,para refutar el Test de Turing,puede ilustrar elegantemente nuestra afirmación

Supongamos que un hombre que no sabe nada de chino estás encerrado en una habitación .este hombre se ha hecho con una biblioteca de libros de reglas en inglés(programa),su idioma materno,que se ha llevado consigo a la habitación,junto a una enorme pila de lápices  y folios en blanco.Su único  contacto con el mundo exterior es mediante dos rendijas en la pared etiquetadas como”Entrada” y “Salida”.Los experimentadores meten,por la rendija de entrada,narraciones seguidas de preguntas mecanografiadas  en chino y luego esperan los resultados de las preguntas por la rendija de salida.El trabajo del hombre encerrado en la habitación es consultar cada frase de la narración en su libro de reglas ,y actuar  según este.Esto es, como el hombre no tiene ni idea de chino,consulta  sus libros de reglas que le dicen que tiene que escribir cuando se encuentra con un símbolo o un patrón determinado.Claro está   que él no comprende nada,porque no tiene ni idea de chino,por lo que su trabajo se limita a producir patrones sin sentido  según su libro de reglas,que  al estar muy bien  hecho no producir fallos.cuando los experimentadores recogen los resultados,argumentan que estas son respuestas inteligentes a las preguntas que se les ha hecho en chino,y eso que el hombre encerrado en la habitación no tiene ni idea de lo que ha escrito.

Con este experimento,demostramos que un individuo  que sólo decodifica  ,como una computadora programada o como el hombre encerrado en la habitación china,da la impresión de pensar y comprender pero en realidad se limita  sólo a manipular símbolos que no comprende .ahora bien,un manipulador de símbolos solamente reconoce la sintaxis  y el dominio de la sintaxis es insuficiente para el dominio de la semántica(relación entre la expresión de un lenguaje y el objeto o estado de la cosa a la que se refiere la expresión),esto es,para el dominio de los significados  y por lo tanto de la comprensión.Por eso es que algunos niños que sólo decodifican,se comportan como si pensasen  o comprendiesen las palabras escritas,sin embargo no comprenden realmente,como ingenuamente creen lo contrario algunos profesores y padres de familia.

Otros temas que puedes leer:

Busquedas Relacionadas:

  • decodificacion de textos
  • decodificación en la lectura
  • que es decodificar un texto

Publicado: diciembre 30, 2011

No comments yet.

Deja un comentario